Wiedza
Lista skrótów logistycznych
Nie wiesz co oznacza dany skrót związany z logistyką? Skorzystaj z poniższej listy i poznaj jego znaczenie.
A
AAMS – ang. Air Automated Manifest System – automatyczny system zgłaszania danych w transporcie lotniczym
ACT – ang. Active Temperature Controlled System – aktywny system kontroli temperatury transportowanych ładunków
ADR – Europejska umowa dotycząca międzynarodowego przewozu drogowego towarów niebezpiecznych
AEO – ang. Authorized Economic Operator – Status Upoważnionego Przedsiębiorcy, dzięki któremu odprawa celna przebiega jeszcze sprawniej, świadectwo oznacza szereg uprawnień w procesie kontroli celnej na terenie Unii Europejskiej, mniejszą liczbę kontroli, a w przypadku ich wystąpienia są one przeprowadzane priorytetowo
AGCT – ang. European Agreement on Important Intenational Combined Transport Lines – Umowa o ważnych międzynarodowych liniach transportu konsolidowanego i obiektach towarzyszących
AMB – ang. activity based managment – zarządzanie kosztami. Metoda określania i oceny działań przeprowadzana w celu analizy łańcucha wartości
AMS – ang. Automated Manifest System – automatyczny system zgłaszania danych przy eksporcie do USA
AOG – ang. Aircraft on Ground – termin używany w przypadku problemu, który może wstrzymać transport lotniczy
APR – ang. adjustable pallet racking – regulowane regały paletowe, które dostosowują się do wymiarów wózków jezdniowych oraz do wymiarów ładunków jednostkowych
ASCII – ang. American Standard Code for Information Interchange / Amerykański Standardowy Kod do Wymiany Informacji – komputerowy kod opisany w normie ISO 646, zawierający 128 znaków alfanumerycznych i kontrolnych
ASO – Automated Store Ordering – automatyczne zlecanie zamówień, gdy zapas na półce spada poniżej ustanowionego poziomu
ATA – Air Transport Association of America – amerykańskie stowarzyszenie transportu lotniczego
ATA Carnet (Karnet ATA) – międzynarodowy dokument celny, który umożliwia sprawną odprawę celną towarów wywożonych w celach akwizycyjnych, wystawienniczych i wyposażenia zawodowego
ATB – Air Transport Board of Canada – zarząd transportu lotniczego Kanady
ATP – Umowa dotycząca międzynarodowych przewozów łatwo psujących się produktów żywnościowych oraz specjalnych urządzeń stosowanych do takiego transportu
ATT – ang. Goods attached to air waybill – towary dołączone do lotniczego listu przewozowego
AVI – żywe zwierzęta
AWB – ang. Air Waybill – lotniczy list przewozowy
B
B – kod w klasyfikacji stawek, wskazujący podstawową opłatę stosowaną w przypadku lotniczego listu przewozowego
(B/L) – ang. bill of loading – konosament – morski list przewozowy
BAF – ang. Bunker Adjustment Factor – dodatek z tytułu wzrostu cen paliwa okrętowego
BAG – niemiecki odpowiednik polskiej Inspekcji Transportu Drogowego. Kontrolerzy BAG mają prawo kontrolować podmioty krajowe oraz zagraniczne
BGL – Niemieckie Zrzeszenie Towarowego Transportu Drogowego, Logistyki i Utylizacji
BIG – ponadwymiarowy ładunek
BUC – ang. Bulk Unitization Charges – ujednolicenie opłat jednostkowych
BUP – program ujednolicenia opłat, jednostka obsługiwana przez nadawcę/odbiorcę
BVL – Stowarzyszenie Logistyczne w Niemczech
C
C – kod w klasyfikacji stawek, wskazujący SCR (określona stawka towaru), w przypadku lotniczego listu przewozowego
CAF – ang. Currency Adjustment Factor – dodatek waloryzacyjny spowodowany zmianą kursu walut
CAO – ang. Cargo aircraft only – tylko samoloty towarowe
CASS – ang. Cargo Accounts Settlement System – system rozliczeń zaprojektowany w celu uproszczenia rozliczeń między liniami lotniczymi a spedytorami
CAT – Obsługujący transportowany ładunek
Cbm – (kubik, metr sześcienny), zwykle są to wymiary mierzone w sposób: długość x szerokość x wysokość
CC – ang. Charges Collect – pobieranie opłat
CCA – ang. Cargo Charges Correction Advise – porady dotyczące korekty opłat transportowych
CEMT – zezwolenie na przewóz towarów pomiędzy państwami członkowskimi CEMT wydane przedsiębiorstwom. Zezwoleń udziela właściwe ministerstwo transportu lub handlu
CFS – ang. conteiner freight station – kontenerowy punkt ładunkowy. Miejsce przeznaczone do rozładunku i załadunku kontenerów do i z statków
CFR – ang. cost and freight – koszt i fracht. Sprzedawca pokrywa koszty transportu do punktu docelowego. Ryzyko za towar przekazane zostaje kupującemu już przy załadunku na statek
CIF – ang. Cost, Insurance and Freight – opłata sprzedawcy pokrywająca koszty, ubezpieczenie i fracht na wypadek utraty lub uszkodzenia towaru podczas tranzytu do portu przeznaczenia
CIM – międzynarodowa konwencja dotycząca transportu towarów koleją
CIP – ang. Carriage and Insurance paid to – przewóz i ubezpieczenie opłacone do określonego miejsca przeznaczenia
CISF – dodatkowa opłata przy transporcie morskim z Chin
CITES – Konwencja o międzynarodowym handlu dzikimi zwierzętami i roślinami gatunków zagrożonych wyginięciem
CKD – ang. Completely Knocked Down (car) – system montażu auta na linii produkcyjnej – na linie produkcyjną trafiają pojedyncze elementy nadwozia, które montowane są na miejscu
CMR – konwencja obowiązująca w przypadku międzynarodowego transportu drogowego realizowanego w celach zarobkowych. Skrót CMR odnosi się również do międzynarodowego samochodowego listu przewozowego, będącego dokumentem imiennym i niezbywalnym
COD – ang. Cash on Delivery – płatność przy odbiorze
COL – ang. Cool goods – towary chłodzone
COM – ang. Company mail – przesyłka firmowa
Container – Kontener standaryzowany normami ISO, przeznaczony do transportu towarów kilkoma środkami transportu bez przeładunku. Wykonany jest ze stali, aluminium lub tworzywa sztucznego, wzmocnionego włóknem szklanym Kontenery mają zazwyczaj pojemność 2,5 tony na metr sześcienny. W międzynarodowym transporcie morskim stosuje się kontenery 20 ’, 40′, a coraz częściej także 45 ’
CPT – ang. carriage paid to – przewóz opłacony do określonego miejsca przeznaczenia. Odpowiednik CFR w transporcie innym niż morski i wodny śródlądowy
CRO – ang. Central Reservation Office – system pozwalający na otrzymywanie zgłoszeń rezerwacyjnych telefonicznie i na natychmiastową obsług
CRP – ang. Capacity Requirements Planning, pl. planowanie zapotrzebowania na objętość
CTC (A) – ang. Canadian Transport Commission (Air Transport Committee) – Kanadyjska Komisja Transportowa
C-TPAT – Partnerstwo celno-handlowe USA przeciwko terroryzmowi. Kuehne + Nagel dołączyło do inicjatywy mającej na celu wzmocnienie bezpieczeństwa łańcucha dostaw
cu. in. – ang. cubic inch/es – jednostka cali sześcienne
cu.ft / cft – ang. Cubic foot/feet – jednostka stopy sześciennej
CVGK – wartość celna brutto za kilogram
CVGP – wartość celna brutto za funt
Cy. – współczynnik kompensacji/korekty dla różnych walut
D
D.O. lub D/O – ang. Delivery Order – dokument zlecający przekazanie transportowanego ładunku stronie wymienionej przez nabywcę/właściciela w liście przewozowym. Bezpośrednia dostawa towarów do magazyniera, który wydaje kwity magazynowe
D/A – ang. Document Against Acceptance – inkaso dokumentowe akceptacyjne, polegające na wydaniu dokumentów w zamian za zabezpieczenie zapłaty poprzez dokonanie przez płatnika akceptu traty terminowej
DAF – ang. Delivered at frontier – w transporcie międzynarodowym określa zobowiązanie eksportera do dostarczenia towarów do granicznej lokalizacji
D/N – ang. debit note – nota obciążeniowa. Dokument służący do obciążana kosztami i/lub opłatami za usługi i korygujący wartość odpowiedniej faktury
D/P – ang. Document Against Payment – dokumentowe inkaso gotówkowe. Wydanie dokumentu w zamian za płatność
DDP – ang. Delivery Duty Paid – dostarczone, cło opłacone. Eksporter odpowiedzialny jest za dostarczenie towarów celu oraz pokrycie wszystkich kosztów związanych z podatkami i odprawą celną
DDU – ang. Delivery Duty Unpaid – dostarczone, cło nieopłacone. Eksporter pokrywa wszystkie koszty transportu door-to-door, wyjątkiem są koszty odprawy celnej i cła, które zobowiązany jest pokryć importer
DEQ – ang. Delivered ex quay (duty paid) – eksporter dostarcza towar do granicy w porcie docelowym
DES – ang. Delivered ex ship – eksporter dostarcza towar do nabywcy w uzgodnionym porcie docelowym
DGR – ang. Dangerous Goods Regulations – zbiór przepisów regulujących sposób przewozu i dokumentowania przewozu lotniczych przesyłek niebezpiecznych.
DSD – ang. Direct store delivery, pl. Bezpośrednie dostawy do sklepów – dostawa towaru bezpośrednio od dostawcy do sklepu z pominięciem pośrednich ogniw dystrybucji
DIP – ang. Diplomatic mail – przesyłka dyplomatyczna
DOT – ang. Department of Transportation (of the USA) – Departament transportu Stanów Zjednoczonych
DWT – ang. Dead Weight Tonnage – nośność statku – podstawowy parametr określający wielkość statku i jego zdolność przewozową
E
E – kod w klasyfikacji stawek lotniczego listu przewozowego, oznaczający stawki obrotowe (np. nagły wzrost wolumenu może wiązać się ze zmianą poziomu cen)
EAN – ang. European Article Number – to Europejski Kod Towarowy, używany do oznaczenia jednostek towaru, szczególnie produktów detalicznych
EAT – artykuły spożywcze
EBS – ang. Emergency Bunker Surcharge – specjalna dopłata służąca niwelowaniu wahań cen paliwa, każdorazowo decyzja o jej naliczeniu podejmowana jest przez armatora realizującego transport
EORI – Numer Rejestracji i Identyfikacji Podmiotów Gospodarczych. Numer nadawany każdemu przedsiębiorcy, i w stosownych przypadkach, innym osobom, stosowany jest do celów identyfikacji tych osób w kontaktach z organami celnymi na terytorium całej Unii Europejskiej
EDI – elektroniczna wymiana danych
EFTA – Europejskie Stowarzyszenie Wolnego Handlu
ePOD – elektroniczny Dowód Dostawy
ETA – ang. estimated time of arrival – szacowany czas dotarcia towaru do miejsca przeznaczenia
EWB – ang. Express Waybill list przewozowy w transporcie intermodalnym
ETD – ang. estimated time of departure – szacowany czas wypłynięcia statku z portu, skrót używany w ramach transportu morskiego
ERS – ang. Equipment Imbalance Surcharge – specjalna dopłata służąca niwelowaniu strat armatora z tytułu niezbilansowania dostępności kontenerów
(EUR) – Europaleta, paleta drewniana o wymiarach 1200 x 800 mm; oznakowana literami EUR
F
FAK – ang. Freight All Kind –klasyfikacjia taryfowa przewoźnika dla różnych rodzajów towarów, które są gromadzone i wysyłane razem według jednej stawki frachtowej. Przesyłki skonsolidowane są ogólnie klasyfikowane jako FAK
FAF – ang. fuel adjustment factor; współczynnik korekty paliwa
FAS – ang. Free alongside ship – Dostarczone do burty statku, w oznaczonym porcie załadunku. Eksporter ma bezpośredni dostęp do statku w celu załadunku, np. ładunki masowe lub towary bez kontenerów
FCA – ang. free carrier, oznacza to, że ładunek został dostarczony do przewoźnika
FCL – ang. full load container; ładunek pełnokontenerowy
FCR – ang. Forwarders Certificate of Receipt – certyfikat odbioru, którego głównym zastosowaniem jest wspieranie finansowania handlu i stosowanie akredytyw
FEU – ang. forty foot equivalent unit; jednostka równoważna kontenerowi czterdziestostopowemu
FEFO – ang. first expiry first out; zasada, zgodnie z którą towary o najkrótszym terminie ważności wydawane są w pierwszej kolejności
FIATA – ang. „International Federation of Freight Forwarders Associations”, organizacja pozarządowa, reprezentuje dziś branżę obejmującą ok. 40’000 firm spedycyjnych, zwanych także „Architektami transportu”, zatrudnia około 8-10 milionów osób w 150 krajach.
FIFO – ang. first in first out; zasada, zgodnie z którą towary najdłużej składowanie w magazynie wydawane są w pierwszej kolejności
FOB – ang. Free on Board – Dostraczone na statek w oznaczonym porcie załadunku
Form A – świadectwo pochodzenia, potwierdzające kraj lub region pochodzenia towaru, wymagane, aby skorzystać ze stawki preferencyjnej w przypadku importu z krajów rozwijających się i słabo rozwiniętych
FRI – towary mrożone podlegające kontroli weterynaryjnej lub sanitarnej
FRO – ang. Frozen goods – towary mrożone
FTK – ang. Freight Tonne Kilometers – jedna jednostka FTK to jedna tona ładunku na jeden kilometr. FTK wykorzystywane jest do pomiaru rzeczywistego ruchu transportowego
FTL – ang. full track load – ładunek całopojazdowy
G
GATT – ang. General Agreement on Tariffs and Trade; Układ Ogólny w Sprawie Ceł i Handlu, porozumienie między krajami z całego świata w celu usunięcia barier handlowych
GBL – ang. U.S. Government Bill of Lading – dokument służący za umowę przewozu, określający warunki, w celu ochrony interesów rządu
GCI – ang. Global Commerce Initiative; globalna inicjatywa handluorganizacja non-profit, której celem jest rozwój łańcuchów dostaw poprzez wspólne ustalanie standardów i procesów gospodarczych
GCR – ang. General Cargo Rate; pl. stawka dla drobnicy; stawka stosowana w stosunku do konkretnej klasy towarów
GDP (*X = Distribution) – Standard for Pharma/Healthcare Products
GXP (Good X Practice) – Standard for Food Safety in Storage, Picking, Transport and Repacking
H
HACCP – ang. Hazard Analysis and Critical Control Points; pl. Analiza Zagrożeń i Krytyczne Punkty Kontroli – system organizacyjny mający na celu wykluczenie skażenia lub zanieczyszczenia wyrobów spożywczych, gwarantujący bezpieczeństwo konsumenta
HAWB – ang. House Air Waybill; pl. spedytorski lotniczy list przewozowy – zawiera spis pojedynczych przesyłek skonsolidowanych dla potrzeb transportu, w którym wyszczególniona jest cena za przewóz według stawki oferowanej klientowi przez spedytora.
HBL – ang. house bill of loading – dokument wystawiany przez spedytora w momencie, w którym otrzyma towar od nadawcy; HBL jest dokumentem, który dotyczy konkretnego ładunku określonego w morskim liście przewozowym
HEA – ang. Heavy cargo – ładunki o wadze od 150 kg i więcej
HEG – ang. Hatching eggs – oznaczenie dotyczące transportu jajek w kontrolowanej temperaturze i wilgotności
HS – ang. Harmonized Commodity Description and Coding System; pl. Zharmonizowany System Oznaczania i Kodowania Towarów – uznana na całym świecie jednolita klasyfikacja produktów
HQ – ang. high cube – kontenery, których wysokość wykracza poza 120 Cali
HUM – ang. Human remains in coffins – oznaczenie transportu ludzkich szczątków w trumnie
I
IATA – ang. International Air Transport Association – Międzynarodowe Zrzeszenie Przewoźników Powietrznych
ICAO – ang. International Civil Aviation Organization – Organizacja Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego
ICC – ang. International Chamber of Commerce – Międzynarodowa Izba Handlowa
IL – ang. Integrated Logistics; pl. Logistyka Zintegrowana
IMDG – ang. International Maritime Dangerous Goods; pl. Międzynarodowy Kod Morski Towarów Niebezpiecznych – kodeks dotyczący klasyfikacji towarów niebezpiecznych, zgodnie z wymogami prawa międzynarodowego
IMF/IWF – ang. International Monetary Fund – Międzynarodowy Fundusz Wlutowy
INCOTERMS – krótkie i zwięzłe określenia, opisujące Międzynarodowe Reguły Handlu. Standardowe definicje, używane w międzynarodowych umowach objęte są prawami autorskimi ICC
INTRM – ang. Intermediate point – punkt pośredni na trasie między dwoma innymi punktami, które są wyraźnie wymienione w certyfikacie lub taryfie firmy transportowej.
ISO – ang. International Standarization Organization – Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna, zajmująca się standaryzacją różnych dziedzin
ISO 14001 – jeden ze standardów ISO, stosowany w zarządzaniu środowiskowym
ISO 17799 – jeden ze standardów ISO – kodeks postępowania w zakresie zarządzania bezpieczeństwem informacji
ISO 9001 – jeden ze standardów ISO, dotyczący zarządzania jakością
ISO/TS 16949 – specyfikacja technicza motoryzacji
ISPS – ang. International Ship & Port Facility Security feel – opłata pobierana przez armatorów oraz porty morskie w związku z nałożonym obowiązkiem podniesienia ogólnego poziomu bezpieczeństwa
ITU – ang. Intermodal Transport Unit; kontenery, nadwozia wymienne i naczepy właściwe dla transportu kombinowanego
J
JIT – ang. Just in Time – metoda zarządzania zapasami, w ramach której materiały, towary i robocizna mają przybyć lub zostać uzupełnione dokładnie wtedy, gdy jest to potrzebne w procesie produkcyjnym
K
K – kod w klasyfikacji stawek, wskazujący stawkę za kilogram w przypadku lotniczego listu przewozowego
KPI – ang. Key Performance Indicators – kluczowe wskaźniki efektywności
L
LAR – ang. Live Animals Regulation – rozporządzenie w sprawie żywych zwierząt
L/C – ang. Letter of Credit – akredytywa (forma płatności w rozliczeniach krajowych i zagranicznych)
LCL – ang. less than container load – typ transportu morskiego, pozwalający na transport ładunku będącego mniejszym niż cały kontener morski, wykorzystuje się tutaj metodę konsolidacji, transportując kilka ładunków w jednym kontenerze
LDM – metry ładowne
LHO – ang. Living human organs/blood – organy/krew
LIC – ang. License required – wymagana licencja
LLB / AWB – lotniczy list przewozowy
LSFS – ang. Low Sulfur Fuel Surcharge – dodatkowa opłata za korzystanie z paliwa niskosiarkowego, zgodnie z konwencją Marpol dotyczącą ochrony środowiska morskiego
LSP – ang. Logistics Service Provider – operator logistyczny – przedsiębiorstwo świadczące szeroki zakres usług logistycznych, najczęściej w formie pakietów obejmujących m.in. usługi związane z przewozem, obsługą terminalową, dystrybucją i magazynowaniem oraz usługi pokrewne, informacyjne i finansowe
LTL – ang. less than truck load – termin odnoszący się do ładunku częściowego w ramach transportu drogowego
M
M – kod w klasyfikacji stawek, wskazujący minimalne opłaty stosowane w przypadku lotniczego listu przewozowego
MAG – ang. Magnetized material – materiał namagnesowany, zdefiniowany w regulacjach IATA dotyczących towarów niebezpiecznych
MAWB – ang. Master Airway Bill – lotniczy list przewozowy, wystawiany przez przewoźnika na zbiorcze przesyłki
MBL – ang. Master Bill of Lading – dokument wystawiany bezpośrednio przez głównego przewoźnika po otrzymaniu towaru, odmiennie niż w przypadku dokumentu HBL
MCO – ang. Miscellaneous Charges Order – bon podróżny stosowany w przewozie lotniczym. Uprawnia do zakupu usług od przewoźników lotniczych
MUW – ang. Munitions of war – amunicja wojenna
N
N – kod w klasyfikacji stawek wskazujący stawkę ogólną za 1kg ładunku, w przypadku lotniczego listu przewozowego
N.A. – wydanie TACT (The Air Cargo Tariff and Rules – taryfa i zasady przewozu lotniczego) dotyczące Ameryki Północnej
NCV – ang. No Commercial Value/No Customs Value – brak wartości handlowej/brak wartości celnej
NDA – ang. No dimensions available – brak dostępnych wymiarów
N.E.S. – ang. Not elsewhere specified – nigdzie indziej niewymienione – wskazuje, że niektóre elementy towaru miały nadany inny numer
NVD – ang. No value Declared – brak zadeklarowanej wartości
NWP – gazety i magazyny
O
OBX – ang. Obnoxious cargo – tzw. „nieznośne ładunki”, czyli towary takie jak meble, części samochodowe, niezgodne ze standardowymi metodami przechowywania, przedmioty, które łatwo uszkodzić, jak np. szkło, przedmioty o wysokiej wartości, jak biżuteria, czy przedmioty sezonowe (np. kosiarki do trawy)
OCP – Odpowiedzialność Cywilna Przewoźnika
OHG – ang. Overhang item – część pojazdu znajdująca się poza jego rozstawem osi
OTD – ang. on-time delivery – dostawy terminowe do klientów
OTP – On-time pick up – odbiory na czas
OWS – ang. Overweight Surcharge – dodatek, dopłata do kontenerów 20-stropowych z tytułu przewozu ciężkich ładunków powyżej limitu określonego przez armatora realizującego transport (najczęściej powyżej 18t)
P
PAC – ang. Passenger and cargo – samoloty pasażerskie i towarowe
PBA – ang. Paid by Agent – opłata pokryta przez agenta spedycyjnego
PEA – trofea myśliwskie, skóry i wszystkie artykuły wykonane/zawierające części pochodzące od gatunków wymienionych w CITES (Konwencji o międzynarodowym handlu zagrożonymi gatunkami)
PEF – kwiaty
PEM – mięso
PEP – owoce i warzywa
PER – ang. Perishable cargo – łatwo psujący się ładunek
PES – ryby/owoce morza
PIL – ang. Pharmaceuticals – farmaceutyki
P.O.(B) – ang. Post Office (Box) – skrytka pocztowa
POD – ang. Port of Discharge / Proof of Delivery – port wyładunku
POL – ang. Port of Loading – port załadunku
PP – ang. Charge Prepaid – przedpłata
PRS – ang. Piracy Risk Surcharge – dodatek nałożony z konieczności opłacenia służb zapewniających bezpieczeństwo statków poruszających się w obrębie Zatoki Adeńskiej
PSS – ang. Peak Season Surcharge – okresowy dodatek sezonowy wprowadzany w momentach, gdy na określonym rynku popyt na fracht rośnie, a armatorzy nie mają możliwości podwyższenia podstawowych stawek frachtowych, ponieważ zostały one ustalone na dłuższy okres
Q
Q – kod w klasyfikacji stawek lotniczego listu przewozowego, wskazujący stawkę w przypadku wagi ładunku 45 kg (100lbs) i więcej
QRT – ang. Quick Ramp Transfer – szybki transfer na rampę lotniczą
QSHE – Quality, Safety, Health, Environment including Security – dział zajmujący się jakością, bezpieczeństwem, zdrowiem oraz środowiskiem naturalnym i związanym z nim bezpieczeństwem
R
R – kod w klasyfikacji stawek lotniczego listu przewozowego, wskazujący, że zastosowano obniżoną stawkę
RAC – ang. Reserved Air Cargo – zarezerwowany ładunek lotniczy
RCL – Ciecz kriogeniczna, definiowana jako ciecz o normalnej temperaturze wrzenia poniżej –130 ° F (–90 ° C). Najczęściej stosowanymi gazami przemysłowymi, które są transportowane, przenoszone i przechowywane w stanie ciekłym w temperaturach kriogenicznych są argon, hel, wodór, azot i tlen
RCM – środek żrący
RCX – (Explosives 1.3C) oznaczenie w systemie klasyfikacji transportu materiałów wybuchowych ONZ. Do tej klasy należy m.in. silnik rakietowy
RDS – próbki diagnostycznych
REQ – maksymalna ilość towarów niebezpiecznych
REX – zabronione materiały wybuchowe klasy 1.1, 1.2, 1.3, 1.4F, 1.5 oraz 1.6
RFG – gaz łatwopalny
RFL – łatwopalna ciecz
RFS – łatwopalne ciało stałe
RFS – ang. Road Feeder Service – połączenia drogowe między lotniskami
RFW – towar niebezpieczny, kiedy jest mokry
RGX – (Explosives 1.3G) oznaczenie w systemie klasyfikacji transportu materiałów wybuchowych ONZ. Do tej klasy należą fajerwerki, granaty dymne, flary
RIS – substancje mogące wywołać zakażenie
RMD – różnego rodzaju towary niebezpieczne
RNG – nietoksyczny i niepalny gaz
ROP – nadtlenek organiczny
ROX – utleniacz
RPB – substancja toksyczna
RPG – toksyczny gaz
RRE – maksymalna ilość materiałów radioaktywnych
RRW – materiał radioaktywny kategorii pierwszej (I-white)
RRY – materiał radioaktywny kategorii drugiej (II oraz II-yellow)
RSB – polimerowe koraliki
RSC – samorzutnie zapalne
RXB – (Explosives 1.4B) oznaczenie w systemie klasyfikacji transportu materiałów wybuchowych ONZ. Do tej klasy należy śrut
RXC – (Explosives 1.4C) oznaczenie w systemie klasyfikacji transportu materiałów wybuchowych ONZ. Do tej klasy należą modele silników rakietowych
RXD – (Explosives 1.4D) oznaczenie w systemie klasyfikacji transportu materiałów wybuchowych ONZ. Do tej klasy należą przewody detonujące
RXE – (Explosives 1.4E) oznaczenie w systemie klasyfikacji transportu materiałów wybuchowych ONZ.
RXG – (Explosives 1.4G) oznaczenie w systemie klasyfikacji transportu materiałów wybuchowych ONZ. Do tej klasy należą produkty pirotechniczne i fajerwerki
RXS – (Explosives 1.4S) oznaczenie w systemie klasyfikacji transportu materiałów wybuchowych ONZ. Do tej klasy należą produkty pirotechniczne i amunicja do broni strzeleckiej
S
S – kod w klasyfikacji stawek lotniczego listu przewozowego, wskazujący, że zastosowano dodatkową opłatę
SAD – ang. single administrative document – zgłoszenie towaru do odprawy celnej, dokument wymagany w Unii Europejskiej
SAL – przesyłka transportowana drogą morską oraz lądową
SCR – ang. Specific Commodity Rate – stawka obowiązująca dla konkretnego towaru, lub grupy towarów
SDR – ang. Special Drawing Rights – uzupełniające, rezerwowe aktywa walutowe, określane i utrzymywane przez Międzynarodowy Fundusz Walutowy
SHL – ang. Save human life – kod nadawany przesyłkom zawierającym np. leki onkologiczne, powodujący, że mają one wyższy priorytet transportowy
SIC – deklaracja składana przez nadawcę, która dotyczy wagi towaru. Obowiązuje przeze wszystkim w handlu w USA i stosowana jest w transporcie intermodalnym
SITA – Międzynarodowe Towarzystwo Telekomunikacji Lotniczej
SKU – ang. stock keeping unit – jednostka magazynowa
SLI – ang. Shipper’s :etter of Instruction – “list” od eksportera, instruujący spedytora w kwestii sposobu obsługi wysyłki eksportowej. Eksporter udziela spedytorowi zezwolenia na działanie jako autoryzowany agent spedycyjny dla kontroli i eksportu ceł w USA.
SMGS – list przewozowy, który jest dowodem zawarcia umowy przewozu i przyjęcia towaru przez przewoźnika w międzynarodowym transporcie kolejowym. List ten obowiązuje tylko tam, gdzie została przyjęta umowa SMGS
SOC – ang. Shippper’s Own Container – kontener należący do właściciela transportowanych towarów
SOLAS – oznacza „Międzynarodową Konwencję o Bezpieczeństwie Życia na Morzu”. Obowiązuje od 1914 roku. Pierwsza wersja została przyjęta w 1912 r. jako odpowiedź na katastrofę Titanica. Od tego czasu, powołana w 1948 roku Międzynarodowa Organizacja Morska, opracowuje i rozwija konwencję SOLAS. Dowiedź się więcej, na stronie SOLAS
SOP – dedykowane standardowe procedury operacyjne
SPC – opłata pobierana przez przewoźnika za napełnienie lub opróżnienie kontenera
SPF – zwierzęta laboratoryjne, wykorzystywane w procesie testowania na zwierzętach
STEM – potwierdzenie ze strony załadowcy przyjęcia zgłoszonego statku morskiego do załadunku w określonym terminie
SUR – ang. Surface transportation – transport drogowy, pociągiem lub morski, a nie lotniczy, w przypadku gdy rozwój nowych połączeń między lotniskiem a transportem naziemnym przebiegał wolniej niż przypuszczano.
SWB – Sea Waybill – morski list przewozowy
SWP – broń sportowa
T
TACT – ang. The Air Cargo Tariff – taryfa ładunków lotniczych zawierającą stawki, opłaty lub przepisy regulujące stosowanie stawek, opłat oraz warunki świadczenia usług, mające zastosowanie w międzynarodowym transporcie lotniczym ładunków. Linie lotnicze będące członkami IATA przestrzegają zasad taryfowych określonych przez IATA
TAPA – ang. Technology Asset Protections Association – Związek Ochrony Aktywów Technologicznych
TAPA A FSR – wymagania dotyczące bezpieczeństwa obiektów logistycznych
TAPA B TSR – wymagania dotyczące bezpieczeństwa transportu samochodowego
TARIC – prowadzona przez Komisję Europejską baza danych zawierająca informację o aktualnej taryfie celnej UE
TEU – ang. 20 feet equivalent unit; jednostka miary odpowiadająca jednemu 20-stopowemu kontenerowi
THC – ang. Terminal Handling Charge – opłaty portowe/ terminalowe, które pobiera port za obsługę kontenera, takie jak, przeładunek kontenera w porcie, rozformowanie, dostarczenie na magazyn oraz przeładunek na samochód
THD – ang. Terminal Handling at Destination – opłaty portowe w miejscu przeznaczenia jednego kontenera 20-stropowego
TINA – ang. Transport Infrastructure Needs Assessment – sieć europejskich korytarzy transportowych
TIR – ang. Transport International Routier – zbiór reguł wynikający z konwencji celnej, służący ułatwieniu międzynarodowego, europejskiego towarowego transportu drogowego poprzez zastosowanie karnetów TIR
TOE – ang. Terminal Operating System – system operacyjny terminalu
Transib – Kolej syberyjska – najdłuższa linia kolejowa na świecie
TSI – ang. Technical Specification for Interoperability – dotyczy transportu kolejowego, techniczne specyfikacje dla intreroperacyjności
TT – ang. transit time – czas tranzytu, czyli transportu z portu A do portu B
T1L – wspólna procedura tranzytowa dot ładunków przewożonych między państwami UE a pozostałymi krajami
TWR – towary wysokiego ryzyka, niebezpieczne, które mogą zostać użyte niezgodnie ze swoim przeznaczeniem
T/W – ang. truck/wagon – skrót oznaczający załadowanie towaru na samochód lub wagon z placu składowego
U
U – kod w klasyfikacji stawek lotniczego listu przewozowego, wskazujący na zastosowanie podstawowej stawki ULD
UATP – ang. Universal Air Travel Plan – należąca do linii lotniczej siec płatności, akceptowana przez handlowców w zakresie płatności lotniczych, kolejowych, hotelowych i biur podróży
UCP – ang. Uniform Customs and Practice for Documentary – zbiór zasad dotyczących wystawiania I wykorzystywania akredytyw
ULCC – ang. Ultra Large Crude Carrier – statek typu capesize, który ma nośność większą niż 321 tys. DWT
ULD – ang. Unit Load Device – znormalizowana jednostka ładunkowa w transporcie lotniczym
UNCTAD – ang. United Nations Conference on Trande and Development – Konfederacja Narodów Zjednoczonych ds. Handlu I Rozwoju
V
VAN – ang. Value Added Network; pl. sieć wartości dodanej – wydzielona sieć informatyczna, zarządzana przez operatora, umożliwiająca przesyłanie oraz dzielenie się elektronicznymi danymi
VAL – ang, Valuable cargo – transport o dużej wartości (powyżej 1000$)
VAS – ang. Value Added Service – usługi o wartości dodanej
VCA – ang. Value Chain Analysis; pl. analiza łańcuchów dostaw; to metoda identyfikacji i oceny możliwości redukcji kosztów w łańcuchu dostaw
VGM – oznacza zweryfikowaną wagę brutto załadowanego kontenera, na którą składa się : masa towaru, materiały załadunkowe, palety, skrzynie, materiały zabezpieczające oraz waga kontenera
VLCC – ang. Very Large Crude Carrier – statek przeznaczony do przewozu masowych ładunków płynnych o nośności (DWT) od 150 000 do 299 999 ton
VMI – ang. Vendor Managed Inventory – zarządzanie zapasami przez dostawcę
VOL – ang. Volume – objętość
VUN – ang. Vulnerable cargo – transport srebra, dzieł sztuki, papierosów, monet, kamieni wartościowych, skór i wysokiej jakości ubrań, paszportów, biletów lotniczych, tajnych dokumentów
W
W – kod w klasyfikacji stawek lotniczego listu przewozowego, wskazujący dodatkową opłatę wynikająca z wagi transportowanego ładunku
W / WT – tona/tona metryczna
W.W. – ogólnoświatowa wydanie TACT (taryfa i zasady transportu lotniczego)
W/M – waga – masa, model naliczania frachtu per tonę lub jeden metr sześcienny towaru
WET – transport mokrych materiałów, nie będących w wodoszczelnych opakowaniach
WTO – ang. World Trade Organization – Światowa Organizacja Handlu
X
X – kod w klasyfikacji stawek lotniczego listu przewozowego, wskazujący dodatkowe informacje ULD (znormalizowana jednostka ładunkowa w transporcie lotniczym)
XPS – ang. priority small package mała przesyłka polecona o określonych wymiarach
Y
Y – kod w klasyfikacji stawek lotniczego listu przewozowego wskazujący na obniżoną stawkę ze względu na ULD (znormalizowana jednostka ładunkowa w transporcie lotniczym)